Frauenlyrik
aus China
春日病中听雨 |
Während ich krank bin höre ich an einem Frühlingstag dem Regen zu |
林花摇落付东风 | Die Blüten im Wald wurden dem Ostwind überlassen heruntergeschüttelt |
不管枝头褪尽红 | Es kümmert ihn nicht, dass die roten Zweigspitzen alle blass geworden sind |
昼掩闺门惟伏枕 | Tagsüber schließe ich die Tür zu meinem Gemach und liege nur da, mit meinem Gesicht im Kissen |
那堪春送雨声中 | Wie soll ich es ertragen, den Frühling inmitten von Regengeplätscher wegzubegleiten |